仮面1

悪口表現あれこれ

仮面2

HOME事業者概要韓国語レッスン翻訳添削韓国語学習不定期日記リンクお問い合わせ

 

チョッカトゥンセッキ


좇같은 새끼:「くそったれ、くそ野郎」。直訳は「ちんちんみたいなガキ」。좇は「大人の陰茎」(朝鮮語辞典)。書いていて眩暈がする。日本語を学ぶ韓国人が言いづらい表現の一つに「ちょっと」がある。'좇도'、つまり「ちんちんも」と聞こえるからだ。 2012.2.23

 

イジャシk


이 자식:「こいつ」「この野郎」「この餓鬼」。자식は〔子息〕という漢字語。直訳すると「この子ども」。悪口でも使われるし、目下へ親しみを込めて使用されることもある。 2012.2.21

 

ケーセッキ


개새끼。他に'개같은 새끼'。「개(犬)+새끼(動物の子)=子犬」が「クソガキ」「犬畜生」という意味でよく言われる。새끼だけでも「ガキ」という意味で使用。'이 새끼!'=「このガキ!」「この野郎!」 他にも犬に絡んだ否定的な意味の表現が多い。可哀そう

 

シーバル


시발, 씨발。시팔, 씨팔ということもある。시발놈の語源は女性生殖器ないし性交の意の「씹」。「セックスする奴」(씹이나 할 놈)と相手をからかう目的で「씹할놈」が生まれ、시팔놈→시발놈に転化した。놈が落ちて시발または씨발と言うことが多い。

Copyright (C) 2012-2020, Rindomukuge Kobo,, All Rights Reserved